é um clássico indispensável para amantes de comédia. A combinação de Peter Sellers, a direção afiada de Blake Edwards e uma dublagem brasileira competente garantem risadas genuínas, mesmo décadas após seu lançamento. Para encontrar a melhor versão, procure por "The Pink Panther Strikes Again" no seu serviço de streaming favorito, como o Prime Video
Para quem consome cinema clássico no Brasil, o termo carrega uma importância histórica gigante. A forma como os dubladores brasileiros adaptaram o humor tipicamente britânico e visual de Peter Sellers transformou a franquia em um fenômeno da televisão aberta (especialmente em exibições clássicas na Globo e no SBT). A Voz de Clouseau no Brasil
The film is widely known in Brazil under its classic dubbed version, which has aired on various television networks over the decades. A Nova Transa da Pantera Cor-de-Rosa . Key Voice Actors (Classic Dub): Inspector Jacques Clouseau: Júlio Chaves. Charles Dreyfus: Jorge Lucas. Olga: Mônica Rossi.
A Nova Transa da Pantera Cor-de-Rosa (1976) Dublado New: Um Clássico da Comédia
A Nova Transa da Pantera Cor-de-Rosa (1976) – O Auge do Pastelão Dublado
For fans in Brazil and Portuguese-speaking regions, searching for represents the ultimate quest to experience this cinematic classic with its legendary Brazilian Portuguese voice acting, newly restored audio, or remastered high-definition video formats. O Enredo: Caos Global e Absurdidade Pura
Você lembra de alguma frase marcante da dublagem? Conta pra gente nos comentários!
Lançado originalmente com o título The Pink Panther Strikes Again , este é o quarto filme da franquia clássica (se considerarmos o primeiro de 1963). Dirigido por Blake Edwards, o filme traz o genial em sua performance mais engraçada e física como o desastrado Inspetor Clouseau.
Peter Sellers (Inspetor Clouseau) e Herbert Lom (Ex-Inspetor Chefe Paul Dreyfus)
Enquanto 26 assassinos internacionais tentam eliminá-lo, Clouseau sobrevive sem querer a cada atentado graças à sua sorte estúpida e aos seus passos desajeitados.
A dublagem brasileira é reconhecida mundialmente por sua qualidade criativa. No caso deste filme, os dubladores conseguiram contornar piadas baseadas em sotaques originais complexos (como o sotaque francês forçado e incorreto que Peter Sellers usava em inglês) e substituí-las por maneirismos vocais hilários que funcionam perfeitamente em português. Detalhes Técnicos e Elenco de Vozes
O filme traz cenas antológicas, como o duelo de Clouseau contra seu fiel assistente Cato (Burt Kwouk), o disfarce com um dente inflável gigante e a hilária cena em que Clouseau tenta interrogar os funcionários de um castelo alemão enquanto usa uma armadura medieval. O Peso da Dublagem Brasileira: Clássica vs. "New"
The Tape That Purred